■2003-11-02 久々の更新
* [Perl] tkpp
PAR-0.76にtkppというスクリプトが入っています。これはTkを使ったもので、PARを楽に使うppというスクリプトをさらに簡単に扱うことができます。で、何となく日本語化してみました。
* If it breaks, you get to keep both pieces.
で、そのAUTHORSのところに"In the event this application breaks, you get both pieces ;)"というのがありまして、最初これが何を意味しているのかわかりませんでした。ググッてるうちに、どうやら "if it breaks, you (get to) keep both pieces."という表現がよく使われているようなのですが、その意味するところはどこにも見つけることができませんでした。要は「無保証」のことみたいで「これが壊れたら、あなたは両方の破片を維持する」→「壊れても文句いうな」ということなのでしょうか。どこが発祥だがご存じの方がいましたらぜひ教えてください。
* [雑感] 懐かしい土ワイ
ここの記事をみて、「運命交響曲殺人事件」を思い出しました。大層小さい時分にテレビ版をみて、番組冒頭指揮台が爆発して指揮者が死ぬシーンに度肝を抜いた覚えがあります(まあ、子どもの頃ですから)。その少し後になって、とある教会の本棚で元の小説を見つけて感動したものです。なお、上記最初のリンク先はネタばれに等しいので、万一読んでみようという方はご注意を。